Lis Jensen & Henrik Lund: München & Det tyske Alpeland

Anmeldelse. München og det tyske Alpeland er et helt andet Tyskland end Berlin. Man er langt mere velhavende i de bayerske alper, der er høje bjerge og så taler de nogle gange Boarisch eller Bairisch, så man næsten ikke kan forstå det. Lis Jensen & Henrik Lund har skrevet en omfattende rejseguide til München og Det tyske Alpeland. Så kan du roligt tage af sted.

 

Grüss Got – tal bairisch

I skolen har vi lært noget i retning af ”rigs-tysk”, som tyskerne kalder for Hoch-deutsch. Sådan nogenlunde som man taler i Hannover. Men variationerne i dialekterne er store. I Berlin kan du blive udsat for berlinerisch og i Bayern, i Alperne, Boarisch i en grad, så man er i tvivl om, hvilket sprog de overhovedet taler. Og det kan ovenikøbet opdeles i både Nordbairisch, Mittelbairisch som i München og Südbairisch (nede i Tirol i Østrig).

Lyt  bare med her

I youtube videoen svarer fodboldspilleren Thomas Müller journalisten på Bairisch, at den gyldene målfodboldsko rager ham en papand - til sin holdkammerat Sebastian Schweinsteigers utilslørede fornøjelse.

“Des interessiert mir ois ned, der Scheissdreck! Weltmeister samma! Den Pott hamma! Den Scheissdreck goidener Schua kannst da hinter’n Oan schmian!”

Oversat til hochdeutch betyder det:

“Das interessiert mich überhaupt nicht, dieser Scheissdreck! Wir sind Weltmeister! Wir haben den Trophäe! Dieser Scheissdreck goldener Schuh kannst du hinter deine Ohren schmieren!”

Heldigvis taler de fleste på egnen også Hochdeutsch ellers ville du ikke komme langt med den lille parlør dansk-tysk, som Lis Jensen & Henrik Lund ligger ved i rejseguiden. Ellers må du lægge ud med den lille guide her:

Læg ud med en øl og bestil A Maß – et mål øl, en liter, så er det lettere at tale bairisch. Eller drik en ekstra. Så er du glad.

Grüss Got – i stedet for hej, ciao, guten tag, moin – så er den generelle hilsen her og ned til Norditalien ”Grüss Got”. Brug det. Så er alle glade.

Vo is as glo? Hvor er toilettet? Og er dørene til toilettet mærket Buam und Madln, så betyder Buam mænd og Madln piger. Brug det. Så er alle glade.

Træder du nogen over tæerne, og er de ikke glade, så sig undskyld: Duad ma laid og råber de så af dig på bairisch kan du svare: Duad ma laid, I fašde di ned – jeg fatter ikke en brik. Så er alle glade.

Læs flere bairisch sprog tricks her. Nå - i øvrigt er berlin-guides fremmedsprogsregel nr. 1: Brug aldrig slang eller dialekt på fremmedsprog, med mindre du er 100% sikker. Du risikerer at fornærme folk eller virke meget dum. Men godt at kunne forstå det, og nonchelant svare tilbage på højtysk - eller dansk.

München

 

Side 54 til side 123 handler om München. München er en storslået by og ligger næsten midt i Europa. Selvom det ærligt skal siges, at Europas midtpunkt ikke let lader sig finde. Nogle siger, at det er landsbyen Pinuskes i Lithauen. Det er sikkert geografisk korrekt, men i berlin-guides Europa er der München. Her man nord for Alperne, men kun en kort køre tur, så er man syd for alperne. En dagstur nord og man når Skandinavien – og en dagstur syd og man er næsten i slutningen af Italien. En dagstur mod Øst det er kanten af Ukraine, mens en dagstur Vest bringer dig på tværs af Frankrig. Og alle steder er der mere Europa tilbage.

München er en by med historie, med kunst i verdensklasse, med øl. Jep – Oktoberfesten må ikke glemmes – skønne restauranter og adgang til fantastisk natur. München er bestemt et sted man har lyst til at være. Og Lis Jensen & Henrik Lund -sørger for din klassiske dannelse i München-disciplinen.

Fokus i guiden er at forstå München og sætte dig i stand til at vide, hvad du ser og kende baggrunden og nogle af anekdoterne. Det er ikke det ukendte München. Berlin, hvor vi hele tiden kommer egner sig til den type personlige, vis mig dit ukendte, men helt über coole Berlin. München kender vi ikke helt så godt. Müncen er lidt for langt væk, og Berlin ligger der så fristende på vejen. Så tak for at holde i hånden.

Om Lis Jensen og Henrik Lund når helt frem til det yngste interrail publikum, med lyst til fest, cafeer og chille-steder? Det tror jeg ikke. De unge må se efter andre steder, hvis det basale er for kedeligt.

Alpelandet

 

Fra side 133 til side 200 drejer Lis og Henrik mod syd. Og der er noget at se på for en almindelig fladlandsdansker. Alperne er jo hele rejsen værd. Op over træ-grænsen. Lytte til køernes klokker. På med vandrestøvler – eller skiene om vinterne. Få en snitzel og et krus øl. Nyd lidt høj fjeldssol.

Og kan du fange en lille, lokal byfest om sommeren er lykken gjort. Så er der Johnny Reimer musik for alle pengene, piger i stramme dirndl, opstemte drenge i plettede lederhosen, alt i blå-hvide tern, hatte med fasan-fjer, stegte pølser og liv og glade dage. Prosit! Det er den type fester, som på dansk kan virke lidt overdrevne, og mærkeligt når alle har folkedragter på, men som i Alperne er helt rigtigt placeret. Vil du blende ind kan du købe dig dit eget outfit til mange tusinde kroner hos en skrædder i München, i specialbutikker, eller finde et ok discount set i et af de store varehuskæder i München, fx hos C&A. Et outfit på bairisch hedder en Tracht.

Når du bliver ædru igen, så kør roligt videre med Lis Jensen og Henrik Lund som rejsefører.

Rejseklar til München og Det tyske Alpeland er klart en del af mit pensum næste gang jeg er på de kanter.

Pfiat eich!

MünchenbogenLis Jensen & Henrik Lund
München & Det tyske Alpeland - på strejtog i Sydtyskland
Forlaget Jensen & Lund